Estoy

Conectado con la cultura

Síguenos en las redes sociales
Centro Cultural Gabriela Mistral GAM

FERNANDO PESSOA

13 de diciembre

FERNANDO PESSOA

Selección, traducción, arte, notas y prólogo por Leo Lobos  

La diversidad de las lenguas, lejos de ser un castigo como supone el mito de La Torre de Babel, está presente para que podamos vivir la experiencia de lo extranjero. Es necesario recuperar la felicidad del traductor en el desafío que entraña toda traducción. Una mañana de noviembre de 2017 el director de MAGO Editores,  Máximo G. Sáez, le propone al poeta chileno Leo Lobos, la realización de un libro con traducciones del poeta portugués Fernando Pessoa, desafío que asume inmediatamente, a pesar de que el idioma portugués de Brasil es el portugués de su especialidad. En efecto Leo Lobos desde el año 2002 ha estado estudiando y conociendo la obra literaria de artistas brasileños, poetas, músicos, intelectuales, arquitectos y ha realizado más de 50 viajes a ese país-continente.

Fernando Pessoa (Lisboa, Portugal 1888- 1935) es uno y es ninguno, es plural, contradictorio, enigmático, indefinible y uno de los principales responsables de la renovación del arte luso del Siglo XX. Con apenas 24 años de edad publicó una serie de artículos en los que vaticinaba un nuevo renacer de la cultura portuguesa, encarnado en la figura de un poeta, él mismo, que anunciaba su deseo de modernizarlo todo, un llamado a constituirse en una de las grandes figuras de la poesía europea contemporánea. Una de sus premisas era “sentir todo de todas las maneras” en otras palabras ser uno y el otro, conjugar lo propio y lo ajeno, hacer de la contradicción una bandera y del eclecticismo un arte.

Biografía

Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) Poeta, ensayista, traductor, gestor cultural y artista visual, invitado a los Primeros Festivales de Poesía del Biobío. (20, 21 y 22 de noviembre de 2018 Chiguayante, Lota y Concepción). Laureado UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Realiza una residencia creativa en el Centre d´Art Marnay Art Center en Marnay-sur-Seine, Francia. El 2003 recibe la beca artística del Ministerio de Educación de Chile y el 2008 la beca de creación para escritores profesionales del Consejo Nacional de la Cultura. Es homenajeado por su aporte a la literatura latinoamericana en el VI Festival internacional de poesía Primavera Poética de Lima, Perú en septiembre de 2018. Recibe el Premio Mayor Yolanda Hurtado de parte de la Fundación Hoppmann por su aporte a la cultura en agosto de 2018. Como traductor ha realizado versiones en castellano de autores brasileños como Roberto Piva, Hilda Hilst, Claudio Willer, Tanussi Cardoso y del poeta portugués Fernando Pessoa.